Немного споткнулись на последней фразе главы. Неожиданно горячие споры начались по поводу 76-й главы, поэтому я дополню еще один момент (для тех, кто не читал: спойлер. Старые ссылки заменены, так что качайте спокойно):
Помимо того, что там все же настоящее/будущее(у японцев только два времени: прошедшее и настоящее-будущее), а не прошедшее, в тексте содержится еще одна хитрость. Иероглифами написано: «той, кто уничтожит воспоминания Алисы…», но фуриганой написано: «той, кто уничтожит твои воспоминания…». Я, чтобы не делать путаницы и не писать: «той, кто уничтожит воспоминания Алисы, буду я — Алиса Черный Кролик», решила оставить только перевод фуриганы. Так как мне казалось очевидным, к кому она обращается. Но после теории о том, что она собиралась стереть память Оза, я возвращаю и перевод иероглифов.
Для тех, кто уже скачал:
Просим прощения за неудобства.
Правка к 76-й главе
Запись опубликована в рубрике Pandora hearts. Добавьте в закладки постоянную ссылку.
который реально достоин печати 🙂 Эх, издать бы его в печатном варианте
Спасибо за комментарий, надеюсь, что когда-нибудь это случится.)
Мы тоже очень-очень надеемся!
Вот вы герои
Делаете перевод, которы
Вот тэто я понимаю вы дело знаите остальные перевели бы и забыли а вы молоцы неполенились и сделали правильно!
Жутко Вам приходится с этими кроликами и Алисами наверное ,)
Не парьтесь, мы конечно простим ^^
Жутко, но весело!